Hsia Yü

Hsia Yü

Contemporary Poetry
Chinese

Homepage
->被動

Translations: de

->
->是時候了

Translations: de

->
->To Be Elsewhere

Translations: de

->
->自我的地獄

Translations: de

->
->心理分析

Translations: de

->
->記一座充氣電影院

Translations: de

->
->開車到里斯本

Translations: de

->
->要不要就一起加入共產黨

Translations: de

->
->Bad trip

Translations: de

->
->莫札特降E大調

Translations: de

->

Hsia Yü

Audio 

You can read this poem in the following translations:

Bad Trip (German)

Bad trip

有人說我們要的不過是愛他是言之

成理但也

最好不要再用悲傷的街角這類說法了吧

他是不停地從麻袋裡掏出東西來幾乎讓

我們以為那麻袋是比失眠

更糟的啊  就異化為

心虛和抱歉

最後微笑說

關於演技怎麼不準確就

怎麼準確吧

如果真是這樣

那也是沒有辦法的事啊

總不能為愛而大家不講話

而岔開講食人植物

又堅持陰影的單獨存在

讓人以為是某標題音樂





其實我們可以一起抵抗恨呢

就用最普通的愛  但也必得

感覺到有其核心的吧

又實在用掉太多購物袋

另有其他遲疑

也是一時間無可替代

只能暗示:

要幹就從靈魂幹起經過肉體最後

還是得回到靈魂裡去不然就心情壞透


Top

Audio production: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin