Paul Vermeersch
You can read this poem in the following translations:
Song deines Glasauges (German)
Un œil de verre trouve sa raison d’être (French)
A Glass Eye Finds Its Purpose
I came in a bottle, a prize like the worm in the mezcal you swallowed in lieu of an apology. Isn’t it lovely how I complement your fragile face? My gold-flecked chestnut iris is a perfect match to your gold-flecked chestnut iris, but I fail to redden when your mood flags, or when the nervous field-mouse beating of your heart makes sleep impossible, or when drinking deepens it and you awake a little damaged. I know I’m no great help. I fail to flinch at the fist that brought me here, raised in your blind periphery. I fail to see how I can be of any use to you except as a decoy. . . to draw away his jabs, his right hooks and uppercuts, to blur his wild uneven blows, to lure your twin ballistic voices, the slurred epithets you swap, like broken teeth spat against a wall, to finally bring the rising, untreatable fever of your love into the umbra where everything’s equal.



