Sylviane Dupuis

Sylviane Dupuis

Contemporary Poetry
French

Homepage
->ROMA 1989

Translations: de

->
->PRAHA 1990

Translations: de

->
->DOUBLE TOMBEAU

Translations: de

->
->OÙ DANSER?

Translations: de

->
->UMNACHTUNG

Translations: de

->
->L’HOMME INACHEVE

Translations: de

->
->TOMBEAU DE FRANÇOIS COUPERIN

Translations: de

->
->JAZZ

Translations: de

->
->ART POETIQUE

Translations: de

->
->TABULA RASA

Translations: de

->

Sylviane Dupuis

Audio 

You can read this poem in the following translations:

DOPPELGRAB (German)

DOUBLE TOMBEAU

Hécatombe translucide,
les méduses mortes, sur le sable
vont et viennent, fragiles violettes
malmenées

Mais de ces corps là-bas, calcinés noirs
méconnaissables, extirpés de l’obscène
décombre – et de ce siècle: nul or
à dire. Cri
nu

            


           Plage d’Oldshoremore, Ecosse,
           le jour de l’attentat de Nairobi, août 1998

Top

© La Dogana

From: Géométrie de l’illimité

La Dogana, Genève 2000

Audio production: 2002 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin